Ord
På spansk grunnfag lærte de oss mange ord, men de fleste av dem har med akademia og ikke dagligliv å gjøre. Det første jeg måtte gjøre når jeg kom til Spania var å grave frem ordboken og slå opp "gaffel" (tenedor) og "skje" (cuchara) ("kniv" (cuchillo) kunne jeg tilfeldigvis) navnet på alle grønnsakene (som enda ikke sitter 100%) og frukttypene (ditto med dem).
Hva var egentlig "GROV"brød på spansk? (...integral) Og hvordan i alle dager skulle jeg forklare for damen i butikken at jeg ville ha en "negleklipper" (cortauñas) uten å ha ordboken for hånden? Jeg ble en kløpper på å demonstrere bruken av klesruller (quitapelusas) , ettersom ordet ikke sto i ordboken, og jeg måtte innom mange butikker for å få tak i en.
Dessverre gjør spanjolene det vansklig for en også. Se bare på denne samlingen av ord her:
camiseta er en t-skjorte, camisa er en skjorte, camisilla er en singlet og camisón en nattkjole.
Er det rart vi går i surr?
Hva var egentlig "GROV"brød på spansk? (...integral) Og hvordan i alle dager skulle jeg forklare for damen i butikken at jeg ville ha en "negleklipper" (cortauñas) uten å ha ordboken for hånden? Jeg ble en kløpper på å demonstrere bruken av klesruller (quitapelusas) , ettersom ordet ikke sto i ordboken, og jeg måtte innom mange butikker for å få tak i en.
Dessverre gjør spanjolene det vansklig for en også. Se bare på denne samlingen av ord her:
camiseta er en t-skjorte, camisa er en skjorte, camisilla er en singlet og camisón en nattkjole.
Er det rart vi går i surr?

0 Comments:
Legg inn en kommentar
<< Home